한국에서 왔다고 하면 어린 외국인 꼬마조차 싸이를 안다며 '오빤 강남스타일'의 말춤을 춥니다.
최근에는 방탄소년단(BTS)의 인기가 하늘을 찌르고 있지요. 얼마전 빌보차트 1위에 올라 각광을 받은바 있는 BTS는 최근에는 그 유명한 '아메리칸뮤직어워드' 후보에도 올랐다고 하더군요.
그런데 BTS를 비롯한 이런 한류 스타들을 외국인들에게 영어로 소개할 때 어떻게 말해야 할까요?
'아이돌 그룹'이라고 할까요? '아이돌 스타'라고 할까요?
국내에서 우리(한국인)끼리는 '아이돌 그룹'이니 '아이돌 스타'라고 해도 무방할 것 같습니다. 콩글리시로 들리기는 하지만, 우리끼린데 뭐 어떻습니까. 다들 그렇게 알고 있잖아요.
그러나 외국인들에게 저렇게 말했다가는 의미가 잘 전달되지 않을 겁니다.
'아이돌 그룹'은 남자의 경우 boy band, 여자의 경우 girl group이라고 하는 것이 좋습니다.
그러니까 BTS를 소개할 때는 the mega-popular boy band BTS라고 하면 되겠지요.
'아이돌 스타'는 그냥 K-pop star라고 하는 게 낫습니다. '아이돌 스타(idol star)'라고 말해 보십시요. 외국인들이 어떤 반응을 보이는지.
장성훈 기자 seantlc@ilyoseoul.co.kr
저작권자 © 일요서울i 무단전재 및 재배포 금지